Kumma emakeel on ilusam
73, Tallinn, Eesti

Soomlane ja rootslane hakkasid vaidlema selle üle kumma emakeel on ilusam.
Kuna nad ei suutnud kuidagi kokkuleppele saada, siis küsisid nad abi inglise filoloogilt.
Filoloog palus mõlemal tõlkida oma emakeelde Percey Shelley luuletuse:
“Island, island,
Grassy island,
Grassy island’s Bride.”
Soomlane tõlkis esimesena ning soome keeles näeb see luuletus välja nii:

“Saari, saari,
Heinäsaari,
Heinäsaaren Morsian.”

Nüüd oli rootslase kord ja tulemus on siin:

“Ö, ö,
Hö ö,
Hö öns Mö.

8 näyttökertaa
 
Kommentit
klaus69 15.03.2014

Hea !

Blogi
Blogit päivitetään joka 5 minuutti